"Deutsche Integrations Kurs" – Czakó Péter berlini életképek

July 16, 2017

Amikor kiköltöztem Berlinbe nem tudtam németül, csak angolul. Tudom, hogy van aki abban abban a bűvöletben él, hogy itt angolul is el lehet lenni, de ez nem igaz. Egy olyan minimum helyi nyelvtudás szükséges, amivel az ember a hivatalos ügyeit tudja intézni, mert a hivatalokban senki nem beszél angolul.

A Deustche Integrations Kurs sokat segített nekem anno, hogy elkezdjem beszélni a németet. Ez egy olyan nyelvtanfolyam, amit a német munkaügyi központ támogat, ingyenes vagy kedvezményes, amit amennyibe kerül lehet elvégezni. Sőt sikeres nyelvvizsga esetén még annak a pénznek a felét is visszatérítik.

 

Bankszámla nyitásnál bizony megnézik és volt ismerősöm, akit elküldött a bank, hogy még tanuljon kicsit németül, aztán egy biztosabb nyelvtudással menjen vissza számlát nyitni. Nekem szerencsém volt, hogy ott volt mellettem Viktor barátom, aki már több éve akkor kint élt, és nagyon jól beszél németül.

 

A tanfolyam egy eszköz, ahhoz, hogy a hivatalos ügyeket elkezdje intézni az ember, és esélye legyen jobb munkahelyen elhelyezkedni. Erre az alapszint megszerzésére találták ki a Deutsche Integrations Kurs-t, magyarul Német Integrációs Kurzust. Egy hat hónapos tréning, amelyben főleg a nyelvet és persze a német általános törvényeket tanítják.

 

A kurzus végén kötelező B1-es szintű nyelvvizsga majd egy Orientations Kurs Test (az aktuális állampolgársági teszt). A B1 normál esetben alapfok, azaz a legfelső alapfok. Alatta van A1, A2. Európai szinten, illetve Németországban a B1, a határ, más néven a küszöb szint. Ez az a szint, ahonnan már önállóan tudja az ember intézni a hivatalos dolgait és hiszik el a munkáltatók, hogy tud németül.

 

Alapvetően hibásnak tartom a hazai gondolkodást, hogy középfokútól létezik csak ember. Beszéltem németül odahaza középfokú németessel aki bemutatkozni alig tudott. Nem szeretném lehúzni az otthoni nyelvoktatást, nyilván már sokan megtették. Tény, aki kijön ide, annak másfajta németet kell megtanulnia.

 

A legjobb barátomtól Viktortól se várhattam el örökké, hogy fordítson mindenhol. Hónapokig, évekig ezt senki nem fogja csinálni. Másrészt a német bürokrácia az utolsó "csavart" is lepapírozza. Erre embert találni, aki mindig fordít szinte lehetetlen és a német alapos bürokráciának köszönhetően egy ilyen kurzust sem egyszerű lebeszélni.

 

Az oktatás német nyelven folyik és bár az elején nem értettem mindent, az első három hét után megtört a jég és elkezdtem érteni amit az órán mondanak, ekkor még reagálni is alig tudtam. Minden órán adtak házi feladatot, volt számonkérés, és beszéltettek minket. Körülbelül 3 hónapja járhattam a suliba, amikor egyik nap a bankkártyám nem működött megfelelően én meg hirtelen felindulásból bementem a bankba és amikor kijöttem döbbentem rá, hogy az egészet németül intéztem el egyedül.

 

Onnantól kezdve már csak magam intéztem dolgaimat. A csoportban nekem lett az egyik legjobb nyelvvizsgám. Ehhez kitartás és szorgalom kell. A szavakat amiket nem tudtam szókártyákkal tanultam. Nekem ez vált be legjobban, mint a sima szótár, ha ügyet intézni megyek a fontosabb szavakat megnézem netes szótárban, hogy az adott hivatal terminológiájával tisztában legyek (folytatjuk).

Please reload

Please reload

Please reload